分享到新浪微博 分享到QQ空间 打印

[国内改版下载] 美版火红中字增益版发布(更新为更大字库的版本)

于是咱又要重下了TAT

嘛本人的改版改了音乐索引表,所以和这个冲突(新的索引表位置正好在码表开始处),只好下了这个ROM再重新改音乐索引的Pointer了……

TOP

楼上
首先,先尝试能不能缩减一个字,如果实在不行的话就在脚本里面重定向吧。(假设你编辑的是对话)
如果是其他的东西(目录之类)那么我无能为力了

然后是问题:
首先,这个ROM和某引擎改造补丁(http://poketb.com/bbs/thread-14197-1-1.html 中第一条)貌似可以共用,这点我已经测试过了。
但是,貌似这个ROM和以下工具都不通用:
Advance-Text (插入十六进制代码后程序自动转换为西欧字符= =)
Advance-Mart
GBA Item Editor
YAPE (Yet Another Pokemon Editor, 修改PM的属性和图鉴资料用的,因为本人的改版/汉化对象并不是PM,而是东方人形剧

所以请问顶楼的那个预览图怎么做到的,难道真的是直接HEX编辑么?
本帖最近评分记录
  • liuyanghejerry 热度 +5 可以用,而且我已经开始在其基础上进行进一 ... 2009-11-18 14:02

TOP

引用:
原帖由 pockmenja 于 2009-11-18 12:47 发表
举个例子吧,Ekans,是阿伯蛇的英文名,中文需要6字节,英文编码只有5字节,不能省字,怎么办?
和我这里的问题差不多
我现在这里YAPE不能用感觉很那啥就是这个原因
YAPE是可以自动修正长度的,在东方人形剧英文版中Ekans的位置被一个叫Suizuka的人形(也就是PM啦)所替代。
改造者就是使用YAPE的自动修正长度功能绕过了这个问题。一般情况下只要少于等于10字节都没问题(中文的话:#386貌似正好5个汉字吧)


这个是原版

这个是改过后的版本,注意图鉴号是一样的,但是名称和属性已经变了

图鉴内容也改掉了

这个汉化是咱自己做的,但是已经实验过这工具不能直接用在字库汉化的ROM上面,直接输16进制代码也不行,会自动被软件转义。= =

TOP

引用:
原帖由 liuyanghejerry 于 2009-11-18 13:59 发表
首先提供一个普遍性的解决方案:http://poketb.com/bbs/thread-14382-1-1.html
其次,针对YAPE的字数问题,其实不难解决——嘛,不要太依赖软件了。
既然YAPE能够在字数上绕过某些问题,那就利用它这一点,先以AAA ...
这个我也考虑过,但是现在的情况是整个图鉴都需要替换掉,这个的工作量是全386 + 20余敌专用(占用了那些UNOWN的空间)

也就是说基本上所有的名字都要这样换一遍,这个的工作量是不是太大了点?

等咱有时间咱自己写个程序来根据PM名字的对应ROM位置直接写入HEX数据,这样可能会好一点。

但是图鉴介绍又要成问题了(汗)

关于上面的解决方案我已经看过了,但是现在的问题是我手上的英文版人形剧ROM已经是扩容过的而且后面有内容,第一IPS补丁根本就做不起来(最大只能做到16MB以前)第二就算打上了前面的补丁由于后添加的图片的大小增大(显而易见)所以部分图片就放到了16MB之后的位置所以ROM根本引导不能。

(日文本家那边据说已经做出由于超出512MBits(ROM大小超出32M)而不能在实机上玩的版本了,此消息真实性不明)

于是请问能单独做一个中文字库加入IPS补丁么? 最好把中文的字库放在ROM尾。
(看了一下貌似ROM中的中文字库是从0x0D00000开始到0x10ED779也就是总共3ED779(4118393)字节也就是大概4兆的样子,这4兆内容如果直接迁移到普通美版ROM的末尾会有什么影响么?)
本帖最近评分记录
  • liuyanghejerry 热度 +1 字库地址只要发生变化,就得重写ROM的字模读 ... 2009-11-18 17:53

TOP

今天尝试把字符码表导入YAPE,无奈YAPE貌似不识别双字节
于是果断到在作者帖内提建议去了
http://www.pokecommunity.com/showthread.php?p=5337950#post5337950
嗯,一个个替换的话整个图鉴的工作量太那啥了OTL
于是汉化先放一边 = =

感觉第三版的字库位置又变了?
请问一下定义字库的指针在哪里,我看看能不能直接转移字库……

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-21 17:11 发表
第三版字库扩充了,当然会有所变化的吧

那个似乎应写成\h01\h00这种形式吧。国外软件基本上通用这种写法的
0x写法倒还是没注意到
嗯,但是原来charmap.ini里面的格式是

0x00 = " "
等等……

的确就这工具是这个样子的……

TOP

引用:
原帖由 王道 于 2009-11-21 23:58 发表


8成老外不会因为这个而对工具做出修改的。因为受众太小了吧。
另外,为了双字节处理,已经牺牲了几乎所有的欧文字符,换句话说,工具不可能同时支持欧文和中文了,这样老外会很为难吧。
這個沒關系,他的程序里面有一個lang.ini
复制内容到剪贴板
代码:
# Any values in [ALL] will be used by default
# for all languages.  Each language may override
# these.
[ALL]
CharacterMap = data\common\charmap.ini
CommonVals = data\en-us\commonvals.ini
Strings = data\en-us\strings.ini
Help = data\en-us\yape-help.chm

[EN-US]
Name = English (US)
CommonVals = data\en-us\commonvals.ini
Strings = data\en-us\strings.ini
Help = data\en-us\yape-help.chm

[ZH-CN]
Name = 简体中文
CommonVals = data\zh-cn\commonvals.ini
Strings = data\zh-cn\strings.ini
Help = data\en-us\yape-help.chm
也就是說簡體中文的話寫多一行語句LOAD上對應的Charset.ini就行了
引用:
“BAG”后还有5个字节的代码(XX XX XX XX FF),
我尝试改了改,发现对菜单毫无影响,那5个字节是什么啊?
POKENAV(的殘余)吧……寶石版本那個能看自己精靈美麗度和獲得RIBBON的道具

[ 本帖最后由 nemoma 于 2009-11-22 03:23 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 liuyanghejerry 于 2009-11-22 16:19 发表

这样的话,载入码表是远远不够的,同样也需要判断编码的读取方式,而且我不确定YAPE能够正确显示中文。 ...
YAPE的話可以正確顯示中文,無論簡體還是繁體。因為是建立在UNICODE基礎上的
不過看到這個程序判斷,估計老外不會花精力去寫這個模塊了ORZ
嘛咱再看看吧……大不了先用YAPE對照著某Wiki把所有人形的屬性先對應了,然后用Roy大的工具批量改(爆~)

東方人形劇改版/中文化銳意進行中...

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-23 08:05 发表
能不能支持中文似乎不是那么简单就能判断的
我记得当时给pokemon edit pro添加中文信息支持的时候,如果在ini中出现了中文,那么程序在运行的时候会出现错误的
谁知道怎么会出现这种怪现象……

如果他们用的是读 ...
用UTF-8寫的中文是正常的無誤,咱漢化界面的時候順便摸了底。

不過我們在這里討論這個也沒用不是……還是要看原作者怎么說……

東方人形劇改版/中文化銳意進行中...

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-23 09:20 发表
话说再次找到了一个只有ENIGMA这段文本的地址,结果改完,还是没变化啊……
这果子怎么搞的啊……
我佩服D商
咱的猜測是引擎里面不止一個ENIGMA BERRY(因為一種Berry對應美版5種日版10種在ROM中不存在的BERRY這肯定是一個占位符無法做到的)

東方人形劇改版/中文化銳意進行中...

TOP