分享到新浪微博 分享到QQ空间 打印

[Roy工具作坊]火红文本大师 FireRed Text Master 更新!(V2.0问世)

[Roy工具作坊]火红文本大师 FireRed Text Master 更新!(V2.0问世)

经过不知道多长时间的努力,终于将这个“文本大师”搞定啦!
该程序专门为“口袋妖怪火红美版中字增益版”设计,涵盖了GB2312所有字符以及几乎游戏中所有的组合符、修饰代码(如字体色、背景色),绝对能够让您的改版更加华丽!
该程序是本人第一个比较“大型”的Delphi2009程序。由于对编程环境不很熟悉,不敢随意修改编译选项,所以程序比较臃肿,请大家原谅。
废话少说,放截图!



(Beta版截图,当前版本类似)

(这个是Beta版的时候的截图,当前版本效果类似)
Beta 1 下载


Beta 2
添加了由Hex字符串直接转换为文本的功能,支持输入带“\h”和空格的Hex字符串
“信息批量写入器”添加了写入性格汉化文本的功能
下载


V1.0
Beta版本目前尚未发现错误(喂!有人给你测试吗!),然后又根据大部分人的要求(喂!就一个人要求吧!),添加了读取上一段“文本”和下一段“文本”,并且移除了批量写入部分(那东西不实用,没必要长期驻留在程序中),当然批量写入会单独做成一个程序的。
于是,1.0版就此发布了!
下载


V2.0
V2.0新加入了读取文本时读取的字节数和转换完文本的字节数(皆不含结尾FF),同时添加了计算文本行宽的功能(该功能可能不很稳定)。基本上该版本是赶出来的产品……所以……有问题及时报告……



有Bug要及时反馈哦!

[ 本帖最后由 roywillow 于 2010-2-10 19:56 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

顶啦顶啦,ROY的转换器终于出炉了,呵呵~


想死你们了!

TOP

我热切的期望bug报告……
肯定有Bug的……一定要找出来

TOP

太谢谢了!

TOP

啊,這個好啊!
要是能加上圖鑒更改就更好了,不用和YAPE攪了XD
(先用YAPE改好每個人形的數值然后再用這個批量改名……)

TOP

楼上正解~
只要保证地址对的上号就行哦

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-21 18:57 发表
楼上正解~
只要保证地址对的上号就行哦
指的是0x245EE0這個地址開始么?
了解了。

另外給另外幾個美版FR的表地址
0x24FC40 <-天賦表地址
0x3DB028 <-物品名稱表地址
0x44e874 <-圖鑒內容表地址

TOP

-v- 开始测试

凑凑字数.ips
---------------------------------
水の城....绿宝石........2.0

TOP

引用:
原帖由 nemoma 于 2009-11-21 19:02 发表


指的是0x245EE0這個地址開始么?
了解了。

另外給另外幾個美版FR的表地址
0x24FC40  
那个物品名称好像是跟物品的相关内容写在一起的
所以不是很好处理
不清楚物品名称最大可以多长

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-21 22:41 发表


那个物品名称好像是跟物品的相关内容写在一起的
所以不是很好处理
不清楚物品名称最大可以多长
貌似我這里用GBA Item Viewer的結果是物品名稱最大為14個英文字母
不過貌似看了某些教程說是最多10個來著 = =

[ 本帖最后由 nemoma 于 2009-11-22 05:03 编辑 ]

TOP

那么那14个的是哪个道具?

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-22 08:25 发表
那么那14个的是哪个道具?
14個是那文本框內最多可以輸入14個字

如果說原游戲中字母最多的道具的話那就是12個字母的MYSTICTICKET,AURORATICKET,FAME CHECKER,RAINBOW PASS這幾個物品了

TOP

恩,没错,似乎就那几个最长
不过那个是极限长度么……
做完道具名称写入部分了
测试一段时间后再发布

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-22 13:13 发表
恩,没错,似乎就那几个最长
不过那个是极限长度么……
做完道具名称写入部分了
测试一段时间后再发布
那么剩下的就只有圖鑒和道具的簡介了
話說這樣一來壓力小多了啊
對于咱來說只要導入所有人形圖片然后從THPWiki上面把人形的名字和招式名字復制過去就行了……
招式在復制過去之前還要改成原來日版的樣子,不過相對于文本這個簡單多了……

東方人形劇改版/中文化銳意進行中...

TOP

道具简介的介绍我不打算弄了……太多了

话说43号树果的信息真诡异
有两个名字出现的地方
一个在道具集中的那个列表,改完后没反应
另一个在很诡异的地方,没敢改……
花子,反编译一下行么……

TOP

引用:
原帖由 roywillow 于 2009-11-22 20:37 发表
道具简介的介绍我不打算弄了……太多了

话说43号树果的信息真诡异
有两个名字出现的地方
一个在道具集中的那个列表,改完后没反应
另一个在很诡异的地方,没敢改……
花子,反编译一下行么……
#43 Berry 是 ENIGMA BERRY
這個東西是用來和E-Reader聯動的
使用了E-Reader后這個Berry會隨機變成另外幾種Berry(數據不存在于ROM中,號碼從#44到#55共11種)
詳細:http://www.serebii.net/berrydex/
(話說#50太IMBA了)

所以無視就行了,或者翻譯成神秘樹果,反正沒有實際用處。

[ 本帖最后由 nemoma 于 2009-11-22 23:52 编辑 ]

東方人形劇改版/中文化銳意進行中...

TOP

不是那个意思啦
我在那片道具数据集中地地方汉化了,然后游戏中依然显示英文
花子把另外一个地方的数据也给改了,然后好像还是没变呢……
结果很郁闷呢……
花子正在反编译

TOP

顶起
beta 2来了
patch.exe

TOP

恭喜批量化的实现-v-节省不少时间呐~


想死你们了!

TOP

那些东西对大部分人可能从来不会用到
或者只是一次性的
果然是那80%的功能啊

话说还需要什么功能么
我添加进去看看

TOP